Страница 1 из 2
Вестник форума + англоязычный сайт

Добавлено:
Вт дек 25, 2007 6:07 pm
Сергей Александрович
В данной теме пытаюсь определиться в двух направлениях:
1. Издание информационного вестника форума
2. Создание англоязычного сайта РИ. Предлагаю начать работу по переводу статей, книг и других основных материалов полезных для зарубежного читателя.
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
На собрании московского отдела от 23 декабря 2007 г. была озвучена проблема доступа в интернет к ресурсам сайта РИ и участие в обсуждении текущих вопросов на форуме для людей не имеющих возможности такого доступа и не умеющих пользоваться компьютером.
Действительно, такая ситуация является не справедливой и не эффективной.
В качестве решения проблемы было рекомендовано пользоваться услугами интернет-кафе.
Однако даже такое решение представляется весьма затруднительным и тем более дорогостоящим. Войдите в положение пожилого человека: необходимость освоения нового, дорога в интернет-кафе, изнурительное сидение за монитором компьютера в условиях отличных от домашних, стоимость услуг и т.д. - всё это препятствует эффективным коммуникациям с людьми в возрасте.
Предлагаю еще одно решение - подписка на информационный вестник форума и рассылку в бумажном виде (в английском есть хорошее слово - дайджест, получается - информационный дайджест форума).
Должен ли быть такой вестник платным или же стоит искать средства для бесплатной рассылки - такие вопросы остаются открытыми.
Работа над информационным дайджестом возможно будет полезной в смысле работы над содержанием и выводами из обсуждений на форуме. Это приучит людей выражать мысли по существу и кратко, т.е. более экономно относиться ко времени своих коллег или оппонентов.
Действительно, некоторые темы (весьма важные) увядают в обычном потоке сообщений, переключаясь иногда на совсем посторонние вещи. Выводов из обсуждений практически никто и не пытается делать. В результате получается, для того, чтобы разобраться в теме иногда приходиться потратить значительное время.
Организовать такого рода дайджест весьма просто - призвать добровольцев и назначить редакторов по разделам.
Верстать материал, например, в Adobe Pagemaker, распечатывать и рассылать по адресам в конвертах. Вопросы объема материалов остаются открытыми.
Пожалуйста, выскажите свое мнение.
Добавлено:
Ещё вариант - выпуск полных материалов на CD дисках.

Добавлено:
Вт дек 25, 2007 6:41 pm
Сергей Александрович
Есть ещё идея:
К сожалению материалы сайта РИ не доступны на других языках.
Это тоже можно исправить, даже привлечь некоторые средства.
Каким образом ?
От издательства РИ организовать перевод материалов сайта на английский (и может быть другие языки), предлагать платную подписку для граждан других стран на издания в электронном виде, чем, собственно, и добывать средства для СРН.
Для этого привлечь переводчиков и сделать англоязычный сайт.
Работу форума можно также построить следующим образом:
Сделать раздел на английском и все вопросы переводить на русский, а ответы переводить на английский.
Получится конечно с некоторым запозданием, однако, такое решение кажется эффективным.
При одобрении такой идеи, берусь за её воплощение.

Добавлено:
Вт дек 25, 2007 10:34 pm
Сергей Александрович
Более конкретно:
На сайте РИ предложить платную подписку на электронную рассылку статей и новостей в переводе на английский и м.б. другие языки.
Организовать сообщество (гильдию) переводчиков в качестве подразделения Союза Русского Народа.
Особую роль переводчиков обозначил Михаил Викторович в своих публикациях (вероятно в книге ВТР).
Может быть пришло время объединить усилия и таланты в русском деле ... ?
Добавлено 27.12.2007:
Скорее всего вариант платной подписки не совсем удачный. Вместо этого достаточно будет указывать номер счета для благотворительных пожертвований.
Или предлагать материалы в электронном виде и организовать платную подписку на печатные издания.
о профессиональном празднике православных переводчиков

Добавлено:
Чт дек 27, 2007 6:37 pm
Сергей Александрович
Цитата Михаила Викторовича из книги ВТР (стр. 114) :
"Будучи выпускником переводческого факультета и затем, в эмиграции, переводчиком (для хлеба насущного), автор хотел бы повторить здесь свое давнее предложение: считать день Святой Троицы профессиональным праздником православных переводчиков, призванных облегчать взаимопонимание народов ради единения в Истине. Так же, как врачи приносят клятву Гиппократа об использовании своей профессии исключительно для помощи людям и о непричинении им вреда, уместно подумать и об аналогичной клятве переводчика: снимать языковые барьеры для распространения Истины, но не для распространения зла."

Добавлено:
Чт дек 27, 2007 7:21 pm
Сергей Александрович
Предлагаю подумать над манифестом (обращением, призывом) профессионального православного переводчика, который можно было бы распространить на лингвистических факультетах и с которым можно обратиться в гильдию профессиональных переводчиков.
Друзья, помогите оформить идею.

Добавлено:
Чт дек 27, 2007 9:23 pm
М.В. Назаров
Дорогой Сергей Александрович!
Хороших планов много, но я не успеваю даже делать ежедневный календарь вовремя и отвечать на письма. Про издательскую работу уж и не говорю...
Делайте сами то, что предлагаете.

Добавлено:
Чт дек 27, 2007 10:03 pm
Сергей Александрович
Михаил Викторович,
Благодарю за Вашу поддержку.
Я и не рассчитывал безпокоить Вас поскольку прекрасно понимаю насколько Вы заняты. Представляю как напряженно Вы работаете. Берегите здоровье, Вы нам нужны !
Главное, Вы одобрили идеи. Постараюсь довести начатое до конца.
Я же обращаюсь к другим единомышленникам, кто может поддержать сказанное и внести свой вклад.
Дай Бог Вам Сил и Здравия !

Добавлено:
Пн дек 31, 2007 10:29 pm
Сергей Александрович
Хороший перевод Письма 500 сделал Muhammad Abu Nasr
Jewish good fortune, Russian tears.
http://www.freearabvoice.org/articles/J ... nTears.htm
Англ сайт

Добавлено:
Чт июн 19, 2008 3:23 pm
Борис Владимирович
Сергей Александрович, добрый день!
У меня есть очень хороший переводчик, живет в Австралии, эмигрант.
Интересная судьба.
Говорят, что он -один из двух лучших синхронистов мира по русско- английскому переводу.
Мудрый человек, хотя еще до нашей веры не дошел.
Если нам нужно лучшее качество перевода, чтобы сохранился дух, думаю, лучше его не найти.
Если есть интерес, готов предоставить необходимую информацию.
Да, ответьте как нибудь, пожалуйста, чтобы я знал, что Вы получили это сообщ и в "личных", сайт "тупит", когда отправляю "личные", говорит: ошибка.
Кстати, этот ответ я пытался послать с Вашей темы англоязычного сайта, но меня все время скидывало на первую стр форума, поэтому дублирую "личным сообщ" со своей темы.
Переименовал ее по Вашему совету.
Храни Вас Господь!

Добавлено:
Пт июн 20, 2008 12:02 am
Сергей Александрович
Вот замечательно, Борис Владимирович
Даже в интернете есть промысел Божий !
Не случайно между нами завязался такой разговор ...
Я очень рад, что у Вас есть человек, который профессионально занимается переводом. У меня бы не хватило времени полноценно перевести хотя бы одну статью, так как это я делаю не профессионально, хотя и английским владею довольно хорошо.
Возможно у нас что-то получится ....
Попытаюсь объяснить мою идею: во-первых, необходимо сделать англоязычный сайт с переведенными материалами и последовательно переводить и размещать новые; во-вторых, необходимо предоставить возможность англоязычным пользователям интернета участвовать в форуме и задавать интересующие их вопросы ( здесь же сливается идея вестника форума для привлечения людей, у которых нет доступа к сети, хотя конечно это спорный вопрос о необходимости такой работы).
Работы очень много .... но было бы желание и люди .... а остальное я могу организовать.
НО ! одна маленькая деталь - работа не оплачиваемая (
хотя как сказать - в будущем еще сполна оплатится ...
Так что если Вы можете привлечь еще одного человека, можно будет начинать работу
Вестник форума + англоязычный сайт

Добавлено:
Пт июн 20, 2008 10:31 am
Борис Владимирович
Я свяжусь с ним, узнаю, какие расценки. Если потяну, буду сам оплачивать.
Вестник форума + англоязычный сайт

Добавлено:
Сб июн 21, 2008 2:32 pm
Борис Владимирович
Уважаемый Сергей Александрович!
Я отправил переводчику запрос. Ждем.
Личная просьба: есть животрепещущая для меня тема, я поднял ее на форуме в "отношениях христианства и иудаизма":
Ветхий завет -не предтеча Евангелию! Бог ВЗ -не наш Господь!
Посмотрите, пожалуйста!
Ваше мнение имеет для меня особую ценность.
Технический вопрос - если я отправляю личное сообщение, оно попадает в папку "исходящие" , а в папке отправленные не появляется. По моему, мои ответы никто не получает. Может, я что не так делаю?
Опять не получилось отправить, поэтому, извиняюсь, отправляю на форум

Добавлено:
Сб июн 21, 2008 10:32 pm
Сергей Александрович
Благодарю, Борис Владимирович
Мое мнение распространяется только на область моей компетенции и моих познаний. Я ответил Вам в личном письме и на технический вопрос.
По поводу переводчика.
Если человек не захочет делать это безвозмедно, платить мы ему не сможем. Здесь важно, чтобы люди осознали необходимость донести наш голос до западного человека.

Добавлено:
Пн июн 30, 2008 5:56 am
Сергей Александрович
Решение к проблеме вестника форума найдено.
См. тему форума "Русский Дом. Версия 2.1 в стиле hack"
ссылка:
http://www.rusidea.org/forum/viewtopic. ... 7129#17129
***остается англоязычный сайт Союза Русского Народа
Union of the Russian People

Добавлено:
Чт дек 04, 2008 3:09 pm
Сергей Александрович
Union of the Russian People
Зарегистрировал проект по переводу сайта СРН здесь:
https://launchpad.net/urp
Добро пожаловать в проект. Дополнительную информацию ищите в справке.