Книга или статья — произведение законченное и вынесенное на суд читателя. Хороша она получилась или плоха — она уже рождена, состоялась (и поэтому последующие авторские усовершенствования уже напечатанного художественного произведения порою кажутся насилием над уже живущим самостоятельной жизнью существом).
Журнал же — это река, поток, поиск. У ежемесячника „скорость течения” быстрее, у ежеквартального журнала — степеннее, солиднее, и не сразу можно вынести оценку нового этапа. Четыре номера, однако, дают какое-то число точек, соединив которые линией, можно увидеть новый фарватер. Разумеется, он оказался новым при новом главном редакторе, Георгии Владимове: журнал, после двухлетних славных странствий по полям исторических событий, вернулся в лоно литературы.
Роман Леонида Бородина „Расставание” (№№ 131—132) — главное литературное событие прошедшего года и, пожалуй, не только для „Граней”, поэтому мы уделим ему здесь больше внимания, чем другим вещам. Бородину в художественной форме удалось отразить ту, полную противоречий и антиномий, политическую психологию советского общества, которая до сих пор была неуловима как для диссидентской литературы (ее, по понятным и оправданным причинам, влекло в сторону обличения пороков режима) , так и для старающихся быть честными писателей официальных (границы литературы „частичной правды” все же не вмещают в себя всю полноту жизни...)
Главный герой романа, Геннадий, пытается искать правду полную в окружающем его мирю. Мире, с одной стороны, не очень приспособленном для правды, с другой — дающем возможность жить по правде по большому счету. Этот мир, который мы привыкли называть тоталитарным, у Бородина показан как сложнейшее в своем духовном многообразии общество, в котором добро и зло, цинизм и идеализм часто сочетаются столь причудливым образом, что иной „классический” моралист будет поставлен в тупик. Будто кто-то нарочно, чтобы проверить, на что способен человек, создал это общество перманентной экстремальной ситуации, искусственное общество-лабиринт, выход из которого к свету и душевному покою есть, но, как замечает Геннадий, — „У задачки, которую подкинула мне жизнь, нет такого решения, чтобы все разделилось без остатка”...
Перед нами в романе проходят люди, уже свои варианты нашедшие.
Деревенский священник отец Василий, его дочь и любящий ее молодой дьяк, которому она обещает стать его женой, но влюбляется в неверующего Геннадия. Геннадия влечет к ним, на их отгороженный от мира островок чистоты и покоя, однако их жизнь кажется ему чужой, „не его”, и такой покой будет для него тоже „чужим”, не заслуженным. Эти чистые, как дети, люди выпадают не только из системы, но и из жизненного опыта Геннадия, они сравнимы для него с „резервацией сентиментальных чудаков, которые должны быть записаны в Красные книги и охраняться законом, как какой- нибудь сумчатый медведь или живородящая цапля”. „Нормальный” советский мир, о котором дьяк Володя сокрушенно восклицает: „Господи! Как вы живете! Как вы все живете! Зачем так живете!” — не отпускает из своего лабиринта „подопытного” Геннадия — ему предстоит искать другой, „свой” выход.
Вариант сестры-диссидентки тоже не удовлетворяет Геннадия:
„Казалось бы, у этих людей есть идея, есть смелость, есть братство в отношениях... А мне вот почему-то чуждо все это. Не нужны мне эти самые права, за которые они так колотятся. Уезжать мне некуда, сказать нечего, а право глотку драть — разве оно мне поможет начать другую жизнь? Да все миллионы, живущие в громадной стране, какое имеют к ним отношение интеллигенты с вызовами в Израиль или вызовами на Лубянку? Ко мне, во всяком случае, никакого. Я не политик и не герой. Я лишен честолюбия, я могу и в существующих правовых рамках найти себе место в жизни, или, по крайней мере, спрятаться от нее...”
А вот жизненное кредо одного из „нашедших себе место в этих рамках”. Говорит деловой человек и циник Женька Полуэктов, способный пожертвовать чем-то для друга, но тут же наступить на горло незнакомцу:
„Я считаю, что наше государство... — идеальное для творческого интеллекта. ... Мне интересно в нем. Интересно пробиваться сквозь его запреты и оговорки, даже надувать его, вон оно ведь какое могучее, а ты песчиночка, дрожишь на ветру, а звенишь, как хочешь!... Я считаю себя настоящей личностью, потому что я один на один с этим государством, и я не хнычу, что оно меня обижает, бедненького, слабенького. Я с ним на равных... Если ты слаб, то тебе и должно сломаться...
Я авантюрист. Существует мнение, что место авантюриста - на Западе. Чепуха! Что найдет деловой человек на истоптанных тропах!...”
Еще одно кредо и еще одна попытка успокоить совесть, страдающую от компромиссов, — высказывания отца Геннадия, преподавателя марксизма-ленинизма. Он прекрасно понимает пороки системы, но —
„... как явление, достигшее в своем развитии жизнестойкости, социализм не может не вызывать уважения. Блефы в истории не реализуются, в истории реализуется всегда лишь то, что единственно и необходимо, и всегда по воле и желанию самих людей. Мы получили, что хотели. ... Социализм в известном смысле биологическое влечение человека, против которого бессильны всякие факты и аргументы, и, следовательно, в нем подлинная истина бытия”*.
‒‒‒
* Нечто подобное мы уже слышали от персонажей книг А. Зиновьева, в прошлом тоже преподавателя марксизма. Только в отличие от отца Геннадия, который все бросил и „уехал в Урюпинск”, Зиновьев, эмигрировав на Запад, в слепящих лучах славы как-то перепутал свою жизнь с жизнью своих героев и стал говорить их языком. „Обретя свободу”, попал в рабство персонажам собственных произведений...
‒‒‒
В конце романа Геннадий принимает решение для читателя неожиданное, но это, видимо, единственно для него возможный путь к выходу из лабиринта: „... начинается моя "другая жизнь", которая не придумана, не вымышлена, но дана мне от рождения и от судьбы, а я лишь не узнавал ее ранее в суете пустых и ненужных мыслей...” Его вариант честной жизни начинается с честного поступка, продиктованного совестью и меняющего всю его жизнь, и верится, что этот путь — к тому же источнику правды и душевного покоя, которым освещен изнутри мир отца Василия.
Как изломаны, изуродованы системой, мы, советские люди, как сложно с нами Богу в нашем „хитро устроенном богоубежи- ще!” — размышляет Леонид Бородин вместе со своим героем. — Мы прочно защищены от Бога и тем самым от собственного идеала, „крохотные островки в море житейском, вроде обители отца Василия, — случайные проколы в куполе всеобщего богоубежища, лишь там совершается, что предназначено было всему человечеству”.
Но при всем этом роман Бородина оптимистичен, после прочтения остается ощущение какого-то общего движения к свету, к выходу из лабиринта:
„... мы, простые советские люди — есть в нас что- то славное и сердечное! Может быть, мы даже вовсе и не мерзавцы и прохвосты, ведь, учитывая все, к I чему нас призывали и принуждали, мы могли быть намного хуже. После нашего пионерского детства, комсомольской юности мы еще способны интересоваться идеалами веры, разве это не чудо?”
Другой роман, напечатанный в прошлом году в „Гранях” (№№ 133—134) — „На ночь глядя” Феликса Канделя — тоже о сегодняшней России, но он создает о ней совершенно обратное, чрезвычайно мрачное впечатление. Начинается он с описания кладбища и кончается похоронной процессией. Жизнь семьи Никодимовых, описанная Канделем, — это совершенно беспросветное существование в грязи и мучительное движение к смерти. О ней мысли и разговоры героев (мечта их жизни — похороны по высшему разряду). Жизни в романе просто нет. Нет и той жалости к людям, которая справедливо отмечена в послесловии к предыдущему роману („Первый этаж”) того же писателя. Большинство действующих лиц выписаны нарочито уродливо, как в „комнате смеха”, что в данном контексте оставляет впечатление неуместности. Есть лишь профессиональный, емкий, легко передающий общую атмосферу язык автора, но и тут слух порою коробят излишние причитания и надрыв.
„На ночь глядя” — не лучшее произведение Феликса Канделя. Может быть потому, что написано оно в нелучшее, наиболее трудное для него время (1974—1976, годы „отказа” перед эмиграцией). Роман вполне вписывается в ту струю „диссидентского реализма”, подсознательный мотив которой — оправдать эмиграцию, потому что в СССР ужасно.
Поэзия в рецензируемых номерах журнала представлена авторами достаточно известными, биографии которых как бы иллюстрируют судьбу всей современной русской литературы: Иван Елагин (вторая волна эмиграции, сейчас профессор русской литературы в одном из американских университетов), Юрий Кублановский (поэт-смогист, первая публикация — в „Гранях” в 1966 г., сейчас живет в Париже), Семен Липкин (печатается с 20-х годов, живет в Москве, в 1980 г. с женой — поэтом Инной Лиснянской — вышел из Союза писателей СССР в знак протеста против преследований участников самиздатского альманаха „Метрополь”), Ирина Ратушинская (арестована в Киеве в 1982 г. и осуждена на 7 лет лагерей плюс 5 лет ссылки за самиздатские стихи, находится в мордовском лагере ЖХ-385/3-4, уже около полугода из отбытых трех лет провела в голодовках протеста...).
Судьбы этих талантливых поэтов отражены и в опубликованных подборках их стихов — у каждого словно свое окно, через которое поэты видят мир, а мы, из этого мира, — их души.
Этот ряд представителей современной русской поэзии дополняется еще одним слагаемым — прекрасным портретом Беллы Ахмадулиной в статье Василия Аксенова „Прогулка в калашный ряд” (№ 133), в разделе литературной критики. Ахмадулина поэт официально признанный, но она пишет, "... никогда не изменяя себе, не подхалимствуя власти, но только лишь делая вид, что власти этой, с ее страннейшей системой логики, просто нет на дворе”. И даже вступается за Сахарова, Владимова, за арестованного Бородина...
Но об Ахмадулиной — только вторая часть статьи Аксенова. Первая же заставляет нас еще раз задуматься о проблеме взаимоотношения писателей (поэтов) официальных и неофициальных. Аксенова задели строки Кублановского, который осуждает некоторых официально признанных своих собратьев по перу за то, что их успех и выход к массовому читателю оплачен компромиссами с властью и „полуправды хвастливой гримасой” в творчестве. Думается, Аксенов прав в том, что не следует осуждать живущих в СССР за грех „полуправды”, — если поэт (или писатель) идет не к этому греху, а через него к иной цели: стремясь хоть частицу настоящей правды донести до читателя и хоть немного, явочным порядком, расширить границы свободы творчества (как это пытался делать сам Аксенов). Переступил при этом писатель или нет морально допустимый предел, — Бог каждому Судия, а не неофициальный писатель официальному. Но и в обратную сторону судить не следует тоже. Не следовало, пожалуй, Аксенову столь резко осуждать Кублановского и объяснять его позицию лишь тем, что „советские коллеги” его в „в чем-то (житейском, разумеется, приспособленческом) переплюнули”, — этого Кублановский не заслужил. К тому же его упреки касаются конкретных лиц, которые, к сожалению, дали повод для такого к себе отношения, что отчасти признает и сам Аксенов (стр. 183). Статья написана очень живо, раскованно, с тонким юмором.
В том же разделе „Литературная критика” в № 134 обращает на себя внимание самиздатская статья „Христианские аспекты романа Михаила Булгакова ’Мастер и Маргарита”. Автор, А. Чедрова, с удивительной скромностью, тактичностью и мудростью пытается найти ответ на вопрос, вокруг которого разгоралась не одна дискуссия: почему у Булгакова между сатаной и Христом нет онтологической вражды? В статье рассматриваются несколько гипотез, из которых одна наиболее прямолинейна (М. Булгаков — не христианин); другая наиболее интересна для размышлений (Воланд-сатана прельщает Мастера, который на руку сатане искажает образ Христа, поэтому Мастер „не заслужил свет”, а заслужил только „покой”); и третья гипотеза, пожалуй, наиболее близка к истине: Булгаков как „чистый художник” предлагает читателям свои собственные „правила игры”, при которых образы Иешуа и Воланда — произвольный вымысел, не во всем тождественный понятиям Христа и дьявола.
Совершенно неожиданно, тема взаимоотношений между художником и дьяволом возникает еще в одной публикации (№ 131) — воспоминаниях Л. Копелева и Р. Орловой об Анне Ахматовой. Авторы, в заключение своих записей, начинают усматривать в творчестве Ахматовой „демонический источник”, проводя параллель с Фаустом и пытаясь подкрепить свое подозрение цитатами, весьма скудными и неубедительными. Вероятно, авторы вкладывают в слова „демонизм” и „бесовщина” не религиозный смысл, а просто имеют в виду нечто злое, что „гнездится едва ли не у каждого в душе”. „Здесь дьявол с Богом борются, а поле битвы — сердца людей” (Достоевский) — это общеизвестное свойство человеческой природы. Ахматова была человеком с таким же сердцем. Но при чем здесь параллель с Фаустом, который заключил сознательный договор с реально существующим дьяволом, продав ему душу? „Демонизм Ахматовой был иной породы”, — пытается смягчить несмягчаемое определение Копелев, и тут же не чувствует, как бьет читателя обухом по голове: „Она скорее сродни Мефистофелю, чем Фаусту” (!). Неизвестно, что Копелев здесь понимает под Мефистофелем, вероятно, все же не реально существующего дьявола, ибо трудно предположить, что он хочет этим сравнением оскорбить Ахматову. Но читатели, которые привыкли вкладывать в эти слова первоначальный смысл, будут крайне огорчены такой вольностью уважаемого литератора.
Уникальные материалы, полученные из России, опубликованы „Гранями” в № 133 — подборка документов (180 страниц), отражающая борьбу русской общественности против решения КПСС повернуть северные реки на юг. Среди защитников русского Севера известнейшие в СССР ученые, писатели, деятели искусств. Документация содержит не только их письма советскому руководству, но и серьезное технико-экономическое исследование утопического проекта, а также отдельный материал о множестве историко-культурных памятников и целых комплексов, которые будут уничтожены в случае реализации проекта.
Хотя черненковский „мелиоративный” пленум ЦК КПСС и взял окончательный курс на поворот рек, смена руководства на верхах в СССР, быть может, дает еще один шанс остановить готовящееся преступление. Во всяком случае, после публикации в „Гранях” тема поворота рек в СССР стала привлекать к себе большее внимание западной печати, где отмечается, что климатические отрицательные последствия могут быть не только для нашей страны, но и для всего северного полушария.
В № 134 — пример того, что при достаточном общественном резонансе общественность может все-таки чего-то добиться от власти. Неизвестный автор из России пишет об улучшении положения в знаменитой Оптиной пустыни в Козельске:
„Многое отреставрировано... На общем фоне разоренных монастырей Оптина пустынь находится в первой, думаю, "десятке" по состоянию и уходу. Правда, это — результат последних лет, о прошлом мы можем судить по описанию В. Солоухина...”
Статья иллюстрирована множеством сделанных автором фотографий и снабжена ценным приложением — краткой исторической справкой об Оптиной пустыни (автор справки — М. Рубцова) и списком рекомендуемой литературы.
Историческая тематика, доминировавшая в „Гранях” в 1982—1983 гг., выделилась в свою рубрику. Пока что в ней были опубликованы два матерала. И если раньше исторические публикации „Граней” концентрировали внимание на революции и Белом движении, то обе публикации 1984 года посвящены событиям в Красной армии в те же годы. В. Рапопорт и Ю. Алексеев в своих отрывках из подготавливаемой к печати книги („Измена Родине. Очерки из истории РККА 1918—1938”) ставят себе цель, как и во всей книге, приподнять завесу лжи над истинной историей советской армии в этот период.
„Пророк в своем отечестве” (№ 132) — история генерала (царского, а затем советского) А. А. Свечина, „центральной фигуры в советской военной науке 20-х и 30-х годов”, который, как и большинство военных-профессионалов Красной армии, был расстрелян в 1930-е годы. Его весьма мудрые с военной точки зрения рекомендации относительно предстоявшей войны учтены не были, в результате чего советское командование (Сталин, Тимошенко, Жуков) допустили немцев до Москвы, — считают В. Рапопорт и Ю. Алексеев.
Их вторая публикация — „Дело гражданина Миронова” (№ 134) — посвящена судьбе другого видного военачальника Красной армии — командующего Второй Конной армией Ф.К. Миронова, казака, беспартийного, верующего. Будучи революционером-идеалистом, он примкнул к большевикам, но „понимал революцию как свободное творчество народа, созидающего себе новые формы жизни” и неоднократно протестовал против большевицкой политики, особенно на Дону, в родных ему казачьих областях. 31 июля 1919 г. Миронов писал Ленину:
„Невозможно, не хватит времени и бумаги, Владимир Ильич, чтобы описать ужасы ’коммунистического строительства’ на Дону...”
„Уничтожение казачества стало неопровержимым фактом, как только Дон стал советским... Как назвать эти деяния красных? Вся деятельность коммунистической партии, возглавляемой Вами, направлена на истребление казачества, на истребление человечества вообще”.
<
Бедный Миронов, надеясь на вмешательство вождей, он не знал, что в то время уже существовало секретное циркулярное письмо ЦК РКП (б) от 29 января 1919 г. с такими директивами:
...признать единственно правильным самую беспощадную борьбу со всеми верхами казачества путем поголовного истребления.
Провести массовый террор против богатых казаков, истребив их поголовно, провести беспощадный массовый террор по отношению ко всем казакам, принимавшим какое-либо прямое или косвенное участие в борьбе с Советской властью...
... полное уничтожение всех, поднявших восстание, расстрел на месте всех, имеющих оружие, и даже процентное уничтожение мужского населения”.
Миронов, не получая ответа от Ленина, поднимает мятеж и выпускает воззвание: „Чтобы спасти революционные завоевания, остается единственный путь: свалить партию коммунистов”, — но все же выступает не против коммунистов, а против... „Деникина и буржуазии”. В этом вся трагедия множества революционеров-идеалистов того времени, считавших „буржуазию” бóльшим злом, чем большевицкий террор. Жертвами этого террора все они позже и стали: Миронову простили бунт и дали „кровью смыть позор”, но позже, в 1921 г., — трусливо расстреляли.
Публикация В. Рапопорта и Ю. Алексеева содержит много интересных фактов и документальных цитат. И замысел их работы можно только приветствовать: до сих пор в свободной русской печати описывалось то, что происходило в Гражданскую войну на одной — белой — стороне, теперь нужно показать, что было на другой — только так можно установить полную картину и полную правду.
Однако, при всех достоинствах опубликованной работы, остается впечатление какой-то перекошенной „правды”: на 150 страницах текста у авторов не нашлось ни одного теплого слова в адрес белых (разве что в какой-то цитате мужество белых отметил... сам Миронов). На протяжении всего повествования читателя не покидает ощущение, что белые — для авторов чужие, а красные — более привычные, „свои”. Очевидно, стремясь к объективности и увлекшись взглядом „с той стороны”, авторы незаметно для себя, даже в оценочных суждениях, взяли не тот тон, при котором деятельность белого разведчика в стане красных называется „предательской”, а относительно большевицких вождей может мелькнуть такая фраза: „Будем верить хотя бы в их добрые намерения”...
Из публицистики в этих четырех книжках „Граней” выделяется статья А. Югова о творчестве А. Зиновьева „Дух противоречия как концептуальный синдром” (№131). Югов предельно логично разбирает противоречивые концепции бывшего профессора логики, не оставляя от них камня на камне и делая справедливый вывод: „... автор не так озабочен правотой своих суждений, как их оригинальностью и непохожестью на других авторов”.
Каждая статья по своему интересна, но к сожалению в рецензии нет возможности подробно остановиться на большинстве из них. Д. Штурман в статье „Крик шепотом” (№ 133) приводит массу советских анекдотов, отмечая, что это — своего рода независимое общественное мнение в нашей стране, индикатор отношения народа к режиму. Роман Редлих в этом же номере пишет о миссии эмиграции: „Не ждать, когда Бог переменит орду, а вместе с Россией добиваться этой перемены”. Г. Бонафеде в статье „Китай — страна коммунистическая” (№ 132) считает, что китайский „нэп” в любой момент может быть ликвидирован, пока остается политическая и экономическая монополия компартии.
К не лучшим, на наш взгляд, публикациям прошлого года можно отнести оба материала В. Козловского: „Заморозки между сверхдержавами” (№ 131) — статья скорее газетная, чем журнальная (есть информация, но без политического анализа), и его интервью с бывш. советником президента США Р. Пайпсом „Хотят ли США войны с Советским Союзом?” (№ 132). Пайпс справедливо раздражается банальностью вопроса: „Вы знаете, этот вопрос из той категории, которую американцы называют: ’А вы уже перестали бить свою жену?’...”. Вместо того, чтобы играть роль „адвоката дьявола” (В. Козловский сознательно использует советскую аргументацию в вопросах) и заставлять известного политика разъяснять в очередной раз, что черное это черное, а белое — белое, ему можно было бы задать более важные для будущего наших обеих стран вопросы: кто противник США — „русские” или коммунистическая власть? почему в американской политике до сих пор нет четкого разграничения этих двух понятий? почему так мало делается для завоевания доверия русского народа и его отрыва от властителей?
Той же общеизвестностью и вторичностью страдают „Свобода — против социализма” Ганса Хойна (он известный западногерманский политик) в № 132, „Понимают ли они нас” Екатерины Юнг в № 134. Конечно, для читателя в СССР, лишенного правдивой информации, все эти материалы будут полезны. Но жаль ограничивать область политики только пропагандной функцией, особенно для „толстого” журнала. Политика — это и творчество, профессионализм, открытие новых тенденций и явлений, оказание влияния на тех, кто политику делает.
Разочаровал Марк Поповский своим исследованием о проституции в СССР (№ 132). Помимо явных преувеличений размеров этого явления, как-то упрощенно трактуется его причина — нищета. Сомневаюсь, что это главное. Материализм и небрезгливость, пожалуй, всегда играли большую роль в выборе этой „древней профессии”. Все исследование (две главы из готовящейся книги „Он, она и советская власть”) написано в чересчур бойком стиле, не соответствующем описываемой трагичности положения, и, кажется, рассчитано скорее на западного читателя.
Несмотря на эти отдельные вещи, к которым можно предъявить указанные выше претензии, нельзя не отметить, что журнал в целом стал разнообразнее по тематике, ближе к конкретным проблемам сегодняшней жизни в стране. Позади первый год — самый трудоемкий для каждого главного редактора, особенно если стараться охватить в журнале, помимо литературы, еще и политику, социальные проблемы, военно-историческую тематику — отстройка этих разделов требует много усилий и времени. Но осуществление этого стремления, несмотря на все трудности, уже с первых номеров — совершенно правильно, ибо журнал делается не для рецензентов, всегда в чем-то субъективных (как и автор этих строк), а для читателей в России. Главных судей и критиков редакция справедливо видит там. И, по доходящим оттуда первым откликам, „Грани” этот читательский суд с успехом выдерживают.
М. Назаров
("Посев", 1985, Т 6, сс. 57-62.)