17.10.2024       0

Каким было наречие русского языка в Малоросии до его намеренного искажения в конце XIX века

ПавливМ 

Часто, в дискуссиях, как аргумент в пользу искусственности, кабинетности так называемого украинского литературного языка, я привожу пример подлинного малороссийского наречия из текстов «казацких летописей», корпуса историографических и мемуарных произведений XVII и XVIII веков написанных в Малороссии и на Галичине.

Перед вами скриншот текста известной летописи Самуила Величко, служащего канцелярии Войска Запорожского (официальное название Гетманщины в составе Российского государства).

А вот еще тексты известных летописей.

Львовская летопись, первая половина XVII столетия:

1599: Моръ былъ великій во Львовѣ, що мовили и птахъ, якъ летѣлъ, презъ мѣсто, впалъ и здохъ. 1616: … а Сцѣбора и Сурма чвертовано. Такую имъ нагороду дано. 1619: Канцлѣра Жолковского в Волосѣхъ забито, и Корецкого взято, бо безъ Козаковъ войну точилъ, мовилъ такъ: «Не хочу я зъ Грицями воевати; нехай идутъ до ролѣ, або свинѣ пасти.» Въ той часъ тутъ трвога наступила. Татаровъ великое множество розсѣялося было. Не было такого человѣка, що бы ся не трвожилъ. 1620: Въ той часъ Сагайдачный спосредку Турковъ беручи по едному водилъ до своего обозу. Тамъ его пострѣлено и умеръ, а въ Кіевѣ лежитъ тѣло его

Летопись Грабянки, Гадяч, Полтавщина, рубеж XVII - XVIII веков:

Дѣйствія презѣльной и от начала поляков крвавшой небывалой брани Богдана Хмельницкого, гетмана запорожского, с поляки, за найяснѣйших королей польских Владислава, потом и Казѣмира, в року 1648: отправоватися начатой и за лѣт десять по смерти Хмельницкого неоконченной, из розних лѣтописцов и из діаріуша, на той войнѣ писанного, в градѣ Гадячу

Если вы здесь найдете якобы «полтавский диалект» Тараса Шевченко положенный в основу нынешнего языка преподаваемого в Незалежной и того что преподавалось в УССР, я буду сильно удивлен.

Ну или нам придется предположить что за полтораста лет пребывания в составе России, на землях Малороссии русский язык Надднепрянщины и русский (рутенский) язык Галичины резко «украинизировались» потеряв значительную долю сходства с русским языком Российского государства.

P.S. Кстати, сильно рекомендую сравнить язык малороссийских летописей с языком литературных произведений и документов времен первых Романовых и Петровских времен. И удивиться 😉

P.P.S. А еще рекомендую сравнить этот язык с тем, что по недоумию, или по лукавству, с советских времен называют суржиком (якобы русифицированным украинским). И еще раз удивиться.

А это современная Великая мова, на которой, как известно, говорили еще апостолы...

Майор Алексей Селиванов:
То, о чем я всегда говорю - Русский язык был на украйне даже под польским владычеством. И так называемая "древнеукраинская" или "староукраинская" мова, в том числе, казацкой поры - это Русский язык, хоть и с некоторым влиянием полонизмов. А так называемая "украинская мова" - фейк, искусственно созданный украинофилами 19-го века и советской властью.
(https://t.me/majorselivanov/11799)

https://t.me/pavlivm/1362

Постоянный адрес страницы: https://rusidea.org/250973335

Оставить свой комментарий

Ваш комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Подпишитесь на нашу рассылку
Последние комментарии

Этот сайт использует файлы cookie для повышения удобства пользования. Вы соглашаетесь с этим при дальнейшем использовании сайта.