15.09.2017       0

СПЕКТАКЛИ ВСЕМИРНОГО СОВЕТА ЦЕРКВЕЙ


 

В последнее время все чаще предпринимаются попытки организации экуменических богослужений с участием представителей разных конфессий. С 24 июля по 10 августа 1983 г. в Ванкувере проходил съезд Всемирного Совета Церквей. Среди прочих «пунктов программы» – протестантская месса, на которой, по свидетельству журнала «Newsweek», присутствовало около 3500 христиан, прибывших из разных стран мира. Были там и римо-католические священники, и православные епископы, которые, по словам того же журнала, до недавнего времени «избегали подобных мероприятий». Службу вел архиепископ Кентерберийский Роберт Ранси с двумя «священницами», ектеньи по очереди произносились православными, римо-католиками и монофизитами. Римо-католический священник Пауль Вернер прочитал отрывок из Евангелия, а представлявший Московскую патриархию архиепископ Кирилл помолился о том, чтобы «мы обрели видимое общение, объединились в Теле Христовом, через преломление Хлеба и благословение Чаши у единого Престола».

 


Молодой архиепископ Выборгский Кирилл (Гундяев) на конференции в США (июль 1979г.);
рядом с ним – д-р Ф.Поттер, тогдашний генеральный секретарь ВСЦ

 

В тот же день Преображения греческий архиепископ Иаков отслужил особую литургию, во время которой причащались не только православные, но и все подходившие к Чаше. В ходе выступлений на ванкуверском съезде протестанты феминистской ориентации жаловались на дискриминацию, вытекающую из текстов Священного Писания [1]. Кроме того, в программе этого беззаконного съезда было участие присутствующих в установлении индейского идола, присланного канадскими индейцами в дар «христианским» экуменистам.

 


1. Они предлагали заменить понятие «Бог Отец» понятием «богиня мать». Чтобы «очистить Слово Божие от сексуальности», ВСЦ додумался издать новый современный перевод Священного Писания. Он вышел в 1983 г. как так называемый «Inclusive Language Lectionary», где фигурируют «Бог Отец-Мать», «Сын Человеческий» – «Дитя Человека», «Царство Божие» – «Сфера Божия» (английские слова «царь» и «царица» – не однокоренные) и т.п. Даже такие издания, как «New-York Times», «Newsweek» и «Time», отозвались на этот факт очень острой критикой.

Постоянный адрес страницы: https://rusidea.org/40314

Оставить свой комментарий

Ваш комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Подпишитесь на нашу рассылку
Последние комментарии

Этот сайт использует файлы cookie для повышения удобства пользования. Вы соглашаетесь с этим при дальнейшем использовании сайта.